More Praise for Clunky Translations

January 4, 2010

+AMDG+

As the list grows of those who wonder what if they just said ‘wait’ to the new translation of the Missal, I thought it might be helpful to draw another historical parallel (in addition to the parallel I already drew to early Christian Latin).  A quick read of In the Beginning, Alister McGrath’s history of the King James Bible, reveals that many of the controversies surrounding the proposed liturgical texts resemble the controversies attending the first translations of the Bible into English.  And, as it turns out, the translation philosophy that guided the Vox Clara commission is also the philosophy that produced the King James Version, once reckoned the “noblest monument of English prose.”

At least two of the charges commonly leveled against the Vox Clara translation—that it is foreign-sounding and unintelligible to the average person—could also have been leveled against the KJV (and commonly were). Read the rest of this entry »